Kirarin revolution acquistato in italia! (anche info su sc in italia)

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Kimberly Anne
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Ma al Lunch Time i piccoli sono a scuola xD
    Solo dalle medie in poi si inizia a tornare a casa a orari decenti xD
     
    Top
    .
  2. Sciokkopaolo
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Kimberly Anne @ 9/9/2009, 16:12)
    CITAZIONE
    Sono felice che Amu si chiamerà Amu ma il titolo non mi piace, e ancora dobbiamo vedere le modifiche che effettueranno agli altri.

    Oh, beh, non è ancora detto.
    Non credo che abbiano già deciso nomi dei personaggi e compagnia, in genere le trame pre-messa in onda riportano comunque i nomi originali. Ma ovviamente potrei sbagliarmi e avremo davvero Amu che si chiama Amu :soso:

    Il titolo... già lo sapevamo, che sarebbe stato quello, purtroppo T_T
    Dico, ma per i bambini non è più semplice ricordare "Shugo Chara" rispetto a "My Guardian Character" (che poi, conoscendoli, biascicheranno "Mai Gardan Ciaratter" =D)?
    E' sempre una lingua straniera, una vale l'altra e non mi pare che comunque i bambini dai 3 agli 10 anni conoscano l'Inglese molto meglio del Giapponese (esperienza personale *coff*).

    Poi, certo, parlo da persona che ci ha messo mesi ha capire cosa dicessero i coretti nella sigla delle Mermaid Melody (blue sky, blue sea, che era? ._.) e ancora si chiede che strano messaggio subliminale abbiano messo in quella di Doremi, ma comunque.

    ma dai che schifo di titolo... e tradotto in italianno è: Il guardiano del mio carattere. Ma che schifooooooooooooo!! Shugo chara è mooooolto meglio... magari poi i bambini lo pronunciano meglio (Ciugo shara)
     
    Top
    .
16 replies since 9/9/2009, 14:30   318 views
  Share  
.