Shugo Chara Manga in Italia

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Kimberly Anne
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Premessa: sono reduce da tre giorni di febbre alta e ancora sto sui 37 gradi, quindi potrei non essere perfettamente lucida... non prendetevela con me ç-ç

    Allora, come al solito avrei millemila quotaggi da fare per rispondere ad uno a uno, ma non ne ho proprio voglia D:
    Quindi farò un discorso in generale =D

    Partiamo da qualcosa su cui tutti siamo d'accordo: "Chara Trasformation" è un adattamento orrendo. E no, non permetterò a nessuno di dirmi che è 'carino' D:
    Sono sicura che, se il manga fosse uscito prima dell'anime, la Star avrebbe trovato qualcosa di meglio. Non chiedetemi cosa, ma se c'è una cosa che so per certo è che i traduttori delle nostre case editrici sono decisamente più competenti degli pseudo-adattatori Mediaset. Ma è uscito prima l'anime, quindi ci tocca tenerci l'adattamento uguale (anche perché Chara Nari è un termine piuttosto difficile da adattare di per sé, avranno semplicemente trovato più comodo e conveniente rifarsi all'anime).

    Per rispondere in particolare a Kill-chan:
    "Chara Nari" è formato dalle parole "Chara" (ovvero "carattere", esattamente come in "Shugo Chara") e "Nari" (voce del verbo "naru": diventare).
    Infatti, se fate caso, quando Amu si trasforma, di fatto 'diventa' un'altra persona (tant'è che quell'allocco di Tadase finisce per fare confusione e invaghirsi di Kuore Amuleto D:).
    Sarà anche uno dei tanti "Lost in Translation", ma che palle lo stesso D:
     
    Top
    .
  2. hikari‚
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Non sono completamente d'accordo con te, Kim. COme ho già detto se si parla di dover dare un nome a qualcosa che è una caratteristica dell'anime stesso (come in questo caso gli Shugo Chara), allora possono mettere i nomi più assurdi che vogliono e comunque non ci sarebbe niente di male; sono creaturine immaginare, quindi non è un gran problema.

    Ma se si parla di trasformazione tutto cambia. Ogni Mahou-Shoujo classico ha un'eroina che si trasforma, cambia, balla salta, quello che vuoi tu e in ognuna delle situazioni si parla sempre e comunque di "trasformazione". Che si possa intendere anche "diventare umana/strega/gatto" o quello che vuoi tu è comunque una trasformazione, un cambiamento. In Shugo CHara abbiamo il Chara Change, quindi non potrebbero usarlo in entrambe le situazioni. Anche ammesso che Chara Transformation sia un adattamento orrido con cosa volevi sostituirlo? Chara Becoming? Avrebbe comunque poco senso, perchè l'unico verbo in inglese che potevano adattare alla situazione senza fuorviare del tutto era "Diventare" o "Trasformare" e anche volendo usare sinonimi, sai sicuramente meglio di me che l'inglese non è così esteso come vocabolario X°. Per questo sono lungi dal fare critiche in tal senso. Preferisco accontentarmi di quel che ho, sperando almeno che non propinino "Quore (sì, quore) Amuleto" o cose del genere altrimenti mi taglio le vene anche io X°
     
    Top
    .
  3.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Amulet Fortune

    Group
    Member
    Posts
    5,361
    The flodder
    0

    Status
    Io quoto sia una che l'altra, sentire o leggere "Chara Nari" per me era una benedizione, visto che a ogni puntata dell'anime volevo suicidarmi D= Ma potrebbe darsi che poi ci mettano "Amulet Heart", visto che è in inglese, come la trasformazione attuale, bisogna solo sperare che non mettano "Cuore Amuleto", "Cuore mio schiuditi" (un addattamento simile era osceno, io saltavo tuta la scena D=), il cuore che c'è quando dice la frase di trasformazione super cariina D= e "Ora apri il tuo cuore" *schiatta*
    Io compro i primi volumi, ma se veramente mettono queste atrocità io non oso neanche più toccare i volumi D= Che sia benedetta Kim che traduce i capitoli =w=

    Riassunto: Hikari ha ragione, ma quoto assolutamente Kim sul fatto che Chara Trasformation è orrendo >.<
    Web
     
    Top
    .
  4. Beat Diamond
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    X quanto riguarda il Chara Nari quoto Hikari sul fatta ke adattarlo cn Chara Trasformation è giusto. Chiaramente nn posso xò nn dire ke anke io, forse x 1 discorso d abitudine, adoro il termine Chara Nari
     
    Top
    .
  5.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Jono ♥ 4EveR

    Group
    Member
    Posts
    72,507
    The flodder
    0
    Location
    da Domino City

    Status
    già anche io quoto tutte e due u.u cioè Chara-Nari era un sogno ma impossibile e quindi Chara Trasformation era il più corretto nella sua situazione ma resta comunque un termine bruttissimo °_° non mi piace proprio
    Web
     
    Top
    .
  6. Kimberly Anne
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    Anche ammesso che Chara Transformation sia un adattamento orrido con cosa volevi sostituirlo? Chara Becoming?

    Ovviamente no, ma secondo me, ragionandoci con calma, qualcuno alla Star avrebbe fatto venir fuori qualcosa di più... come dire, 'ascoltabile' xD Anche se non so dire cosa; dopo tutto non è il mio lavoro scervellarmi sugli adattamenti dei nomi (se mi pagassero lo farei volentieri, però u_u)

    Comunque, sono anche d'accordo con te: Chara Transformation non è scorretto, però rimane il fatto che è brutto. Forse non ho il diritto di lamentarmene, ma i fatti non cambiano ç-ç

    Poi, ovvio, non è mica di per sé un motivo per rinunciare all'edizione italiana del manga, per ora è solo una piccola pecca u_u
     
    Top
    .
  7. °°Shadi°°
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    che bello oggi sono andata a comprare il primo numero ( ce n'era ancora uno fiuf!) yatta! adesso me lo leggo!
     
    Top
    .
  8. hikari‚
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Per me va bene così, alla fin fine. L'unica cosa che mi ha rammaricato è che non ho trovato più quell'atmosfera da "tresca" che si creava tra Ikuto e Amu, non so ;_; non mi ispira più fungirleggio. Forse è perchè ancora non è successo proprio niente di serio.
     
    Top
    .
  9.     +1   -1
     
    .
    Avatar



    Group
    Verdeggialla
    Posts
    5,957
    The flodder
    -2,032
    Location
    Ovunque ci siano le persone che più amo

    Status
    CITAZIONE
    siamo in italia era ovvio in fondo ç___ç

    Non mi ricordo più chi l'ha scritta, LOL, so solo che ti sbagli di grosso.
    Lo dico a tutte: sappiate che Shugo Chara è uscito prima in Francia (e siccome io abito in Belgio è uscito anche qui prima..) e sappiate anche che i termini sono esattamente gli stessi che vengono usati in Italia. Ora.. non metterò a dirmi cavolate del tipo "Magari in Italia l'hanno dovuto fare proprio per questo!" perchè so che non è così, visto che di manga francesi tra le mani me ne sono capitati tanti.. e posso anche dire che ad adattamenti loro stanno messi peggio di noi (vedere OP, Usopp= Pippo ._.).
    Comunque a me "Chara Transformation" pare accettabile e sarei stata completamente sconvolta se avessero mantenuto il "Chara Nari" dato che è giapponese e , continuo a rimanere del mio parere iniziale, non cambieranno i nomi delle trasformazioni e se lo faranno li aspetterà una bella castrazione chimica ^^
    Comunque visto che hanno lasciato "Cool&Spicy" non vedo perchè dovrebbero tradurre "Amulet Heart" ò_ò
     
    Top
    .
  10.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    I AM █ █ █ █ LOCKED

    Group
    Snapehead
    Posts
    53,031
    The flodder
    +396
    Location
    Diogenes Club

    Status
    CITAZIONE
    Usopp= Pippo

    Scherzi?
    Web
     
    Top
    .
  11. hina`6918
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    oddio..... è decisamente peggio di Rubber!!!!!
     
    Top
    .
  12.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Jono ♥ 4EveR

    Group
    Member
    Posts
    72,507
    The flodder
    0
    Location
    da Domino City

    Status
    mi pare l'avevo scritto io XD beh cmq io lo penso davvero ma non nel senso che l'Italia è peggio del peggio perchè se si guarda gli americani o inglese hanno le cose ancora peggio di noi in una maniera che un fan deve suicidarsi esagerando nei termini...però il fatto che sia in Italia è un fatto ovvio, non siamo in Giappone e quindi trasportando le cose è una cosa normale che molte cose vengono storpiate u.u
    Web
     
    Top
    .
  13.     +1   -1
     
    .
    Avatar



    Group
    Verdeggialla
    Posts
    5,957
    The flodder
    -2,032
    Location
    Ovunque ci siano le persone che più amo

    Status
    CITAZIONE
    Scherzi?

    Non mi permetterei mai di scherzare sull'opera di un Dio.
    Hina, ehggià! Ma pensa che "Rubber" è solo nella versione animata e tra l'altro è anche divertente, ma Pippo... ._.
    Heijina, io dico che potevano fare decisamente di peggio e "Chara Transformation" è il "meno peggio" a mio parere.
     
    Top
    .
  14.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    I AM █ █ █ █ LOCKED

    Group
    Snapehead
    Posts
    53,031
    The flodder
    +396
    Location
    Diogenes Club

    Status
    Pippo. ç_ç
    Il mio Usop... ç_ç *patta Usop*
    Ok, cambio di opinione, ci è andata bene. :help:
    Web
     
    Top
    .
  15. hina`6918
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    mi sa anche a me..... mmm......
    se nel prossimo volume sapremo che è Amulet Heart, potrò esserne sicura ù_ù
     
    Top
    .
189 replies since 29/7/2010, 14:47   3131 views
  Share  
.